Gatopardo ediciones: "Creemos en resaltar y en rescatar auténticas joyas que no han recibido su
Gatopardo ediciones es ese tipo de editorial donde el trabajo bien hecho nunca se negocia. Un colectivo integrado, casi integramente, por mujeres al servicio de la literatura y los lectores. Sus ediciones de alta calidad y su apuesta por la publicación de traducciones de obras desconocidas o descatalogadas en el mercado peninsular han supuesto el éxito de una pequeña editorial que gana cada día muchos más adeptos. Hoy cumple dos años al servicio del lector.
El equipo de Gatopardo ediciones al completo: Ariana Rosado, Mónica Monteys, Lidia Penelo, Yolanda Gutiérrez y Pantaleón Bruguera.
(Fotografía: Gatopardo ediciones)
1. ¿Cómo surge la editorial Gatopardo?
Gatopardo ediciones surge en el 2015 de la mano de Marta y Javier Villavecchia, que deciden llevar a cabo un proyecto editorial de calidad. Mónica Monteys, nuestra directora editorial, se encargó de que este proyecto se hiciera realidad. Nuestra línea editorial es la publicación de libros de narrativa y ensayo y comenzó, oficialmente, el 21 de septiembre de 2015 con la publicación de nuestro primer título, Alejandro Magno de Pietro Citati. ¡Este mes cumplimos dos años de andadura literaria!
Alejandro Magno de Pietro Citati (Fotografia: Salonthete.net)
Al principio queríamos «rescatar» o publicar obras que no habían sido traducidas o publicadas aquí en España, pero eso está cambiando en tiempos recientes… ahora pensamos publicar tanto a autores «clásicos» como contemporáneos. Eso sí: sólo publicamos traducciones.
2. ¿Consideran que el mercado literario español es muy rígido o que se facilita la entrada a las editoriales pequeñas?
Es muy difícil darse a conocer en el mercado literario español, pero no imposible: las editoriales independientes son prueba de que sí se puede sobrevivir a pesar de estar «compitiendo» con las grandes editoriales. Además: una cosa es entrar en el sector y comenzar un proyecto literario y otra cosa es… ¡sobrevivir! Y tener cierto éxito entre los lectores españoles. Le debemos todo nuestro éxito a los lectores. Se trata, al final de cuentas, de ponerle empeño y de esforzarse a hacer el mejor trabajo posible. Nosotras procuramos que todos nuestros títulos estén lo más «perfectos» posibles. Esa es la belleza de trabajar en una editorial pequeña: todos participamos del proceso y a todos nos apasiona lo que hacemos. Cada uno de nuestros libros pasa por tres correcciones, y creemos que esa labor se nota.
3. ¿Les cuesta dar visibilidad a sus publicaciones frente a las novedades de otras editoriales?
Sí, ¡pero cada vez menos! A nosotras nos gusta que nuestros títulos hablen por sí solos: pensamos que si el libro está bien hecho, que ya nos irán reconociendo por nuestra labor editorial, sobre todo. No creemos en tener que organizar muchos eventos y cenas para promover nuestras novedades. Para nosotras fue muy importante encontrar un estilo que nos identificara desde un principio: un diseño hermoso que llamara la atención y nos diferenciara de las demás editoriales en las estanterías. Por eso cada libro lleva el mismo estilo [gatopardiano]: los libros de ficción llevan la imagen de cubierta abajo y los de no ficción, arriba.
También procuramos estar muy activas en las redes sociales y mantener un contacto directo con nuestros lectores siempre (sobre todo cada vez que vayamos a publicar alguna novedad).
4. Tienen una línea editorial basada en la traducción de obras que no han sido reconocidas en su momento. ¿Por qué apostar por lo que muy pocos han apostado?
¡Porque hay muchas joyas literarias perdidas en el «mar del olvido»! Se pierden entre tantas novedades y ediciones. A nosotras nos gusta destacar y leer novedades, como a todos, pero también creemos en resaltar y en rescatar obras que son auténticas joyas que no hayan recibido suficiente atención o que no hayan sido publicadas en España. O, para serles francamente sinceros, rescatar obras que hayan sido publicadas en ediciones que creemos que no están a la altura del título original. Uno de nuestros mayores orgullos ha sido la publicación de nuestros títulos dos títulos de Barbara Pym.
5 . ¿Qué condiciones reúne para ustedes un “libro único”?
Ese libro que nunca envejece: un libro exquisito con una buena intriga. Un libro que está extremadamente bien escrito y que puedes leer una y otra vez en distintos momentos de tu vida.
Algunos ejemplares de publicaciones de Gatopardo ediciones. (Fotografía: salonthete.net)
6. ¿Se plantean crear una colección de poesía que siga la línea de la de narrativa y ensayo?
¡No nos lo hemos planteado! Aunque sí nos encontramos con varias obras de teatro que nos fascinan… siempre nos miramos y nos decimos: ¡Oh! Qué pena.
7. ¿Cuál es el principio al que ustedes como editorial no piensan renunciar?
A la calidad de nuestros libros. Jamás: si sentimos que no podemos dedicarle el tiempo suficiente a una obra por alguna razón, preferimos no publicarlo. Nos dedicamos a que todo esté en orden y que nuestros libros no sean solamente hermosos, sino buen cuidados y sobre todo que estén bien traducidos, ¡y sin erratas!
8. Por poner un ejemplo. Bárbara Pym es una autora muy poco conocida por el gran público, aunque sí en el ámbito académico, han apostado por su publicación y el resultado me imagino que ha sido sorprendente para ustedes.
¡Te lo mencionamos anteriormente! Ha sido una alegría tan grande para nosotras. Acabamos de publicar la tercera edición de Mujeres excelentes y tanto los propietarios como nosotras estamos muy contentas porque Pym es una excelente escritora y se merece toda la atención que está recibiendo. Sus novelas son tan divertidas; nos identificamos con sus personajes y creemos que a pesar de que las haya escrito en otra época, sigue siendo igual de relevante en la nuestra.
Mujeres excelentes de Barbara Pym. (Fotografía: Shecanread)
9. ¿Han tenido problemas para trabajar con ciertas licencias y derechos de autor?
No, nos ha ido bastante bien durante estos pasados dos años. Tenemos la suerte de trabajar con excelentes agentes literarios y colaboradores que nos ayudan con cualquier duda o problema que tengamos.
10. ¿Qué novedades podéis adelantar que traeréis en un futuro cercano?
Podéis disfrutar de nuestro catálogo en nuestra web, pero os adelantamos que publicaremos una obra de Pietro Citati (La muerte de la mariposa, una breve biografía sobre F.S. y Zelda Fitzgerald); dos deliciosas biografías literarias (La vida de Samuel Johnson de Giorgio Manganelli y Virginia Woolf: Vida de una escritora de Lyndall Gordon); una divertida novela de ficción histórica sobre Henry James (La mecanógrafa de Henry James de Michiel Heyns, quien es a su vez un excelente traductor africano) e Invierno de Christopher Nicholson, otra hermosa ficción histórica basada en la vida del escritor Thomas Hardy. ¡Os debéis preparar para el 2018! Os vamos a sorprender con unas apuestas muy arriesgadas para Gatopardo Ediciones. Estamos listas y muy ilusionadas con nuestro porvenir literario...
Respuestas: Ariana Rosado
Fotografías: Gatopardo ediciones